3. Розміри найменшого простору для установки верстата зазначено на мал. Операто-рам не рекомендується носіння ланцюгів, браслетів, вільного одягу при роботі з верстатом.


Чтобы посмотреть этот PDF файл с форматированием и разметкой, скачайте его и откройте на своем компьютере.
MIOL благодарит Вас за то, что Вы выбрали шиномонтажный
станок нашей торговой марки. ВНИМАНИЕ! Перед началом эксплу
атации внимательно изучите инструкцию и правила техники без
опасности! Соблюдение ниже приведенных правил продлит эксплуа
тационный срок Вашего шиномонтажного станка и обезопасит Вашу
жизнь и здоровье.
Нарушение условий эксплуатации в гарантийный срок влечет за собой прекра
щение всех гарантийных обязательств со стороны поставщика!
1. НАЗНАЧЕНИЕ
Шиномонтажный станок предназначен для монтажа и демонтажа шины с диска с
целью ремонта проколов, прорывов и других повреждений шины.
автоматический)
полуавтоматический)
3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Технические характеристики представлены в
Технические характеристики 80-475 и 80-476
Арт. номер
Масса нетто, кг
Двигатель
Номинальное напряжение, В
Частота, Гц
РУССКИЙ
Арт. номер
Усилие отрыва борта колеса, кг
Частота вращения рабочего стола, об/мин
Рабочее давление, атм
Эксплуатационные параметры
Рабочая температура, °С
Уровень шума, дБ
Диаметр колеса, не более, мм [“]
Допустимый диаметр диска (захват снаружи), мм [“]
Допустимый диаметр диска (захват изнутри), мм [“]
4. ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно ознакомьтесь со всеми разделами данной инструкции до нача
ла эксплуатации станка. Несоблюдение инструкций или неправильная эксплуатация
станка может привести к его поломке, ранениям или смерти персонала. Не допуска
ется эксплуатация станка неподготовленным персоналом.
Только квалифицированные техники могут производить обслуживание стан
ка. Замена запасных частей и деталей на неоригинальные недопустима — это может
послужить прямой или косвенной причиной поломки станка.
Оператор станка должен ознакомиться с данной инструкцией перед нача
лом работы со станком. Храните эту инструкцию вместе со станком.
Не помещайте станок в среду с экстремальными температурами и повы
шенной влажностью. Не допускается установка станка вблизи источников тепла,
гидрантов, кондиционеров и систем вентиляции.
Не располагайте станок на солнце вблизи окон. При необходимости закры
вайте станок занавесями или щитами.
Оберегайте станок от воздействия пыли, аммиака, алкоголя, суспензий.
Станок должен быть установлен на выровненный и усиленный фундамент.
Посторонние лица должны находиться на безопасном расстоянии во время
проведения оператором работы со станком.
На станке должно размещаться предупреждение об опасности при нахожде
Не приближайтесь и не прикасайтесь к движущимся частям станка во время
его работы.
Для обеспечения лучшей вентиляции станка соблюдите расстояние в 50 см
от задней панели до стены. Достаточное расстояние для работы станка должно при
сутствовать по обеим сторонам станка.
По вопросам перемещения и демонтажа станка проконсультируйтесь у про
РУССКИЙ
5. ДЕЙСТВИЯ ПЕРЕД ПЕРВОЙ ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ
Перед каждым использованием станка необходимо удостовериться, что все де
тали способны функционировать должным образом, движущиеся части свободно
перемещаться, защитные элементы обеспечивать безопасность работы. Любая по
врежденная деталь подлежит немедленной замене специализированной мастер
ской или сервисным центром, кроме случаев, оговоренных в настоящем руковод
стве. Запрещается самостоятельно производить ремонт.
Распакуйте станок, установите навесное оборудование, используя прилагае
мый крепеж.
Убедитесь, что электросеть соответствует требованиям, изложенным в дан
ном руководстве.
Убедитесь, что электропровод не поврежден при транспортировке. Подклю
чите электрокабель к розетке.
Проверьте уровень масла во влагоотделителе.
Подсоедините воздух (раздастся шипение), через время оно прекратится.
Убедитесь, что соединения не пропускают воздух (нет шипения в станке).
Отрегулируйте давление воздуха в станке встроенным редуктором до пара
метров, указанных в данном руководстве.
Проверьте, правильно ли функционирует пистолет для подкачки, и воздуш
ная система станка.
Проверьте, вращается ли поворотный стол на станке в обе стороны.
Если все проверки прошли успешно, можете приступать к работе. В против
ном случае обратитесь за консультацией в торгующую организацию или сервисный
6. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
6.1. Упаковка и транспортировка
Следуйте всем инструкциям для сохранности Вашего станка при перемещении
и/или транспортировке.
Убедитесь в целостности заводской упаковки и поместите ее в точном соответ
ствии с нанесенными обозначениями.
6.2. Установка станка
Выбирая место для установки, убедитесь, что оно соответствует действую
Установка станка должна производиться при не подключенных источниках
электричества и сжатого воздуха.
Размеры наименьшего пространства для установки станка указаны на
рис. 3
Это расстояние должно быть увеличено на пространство, достаточное для свобод
ного выполнения работ при монтаже/демонтаже колес.
Не допускается подключение станка к источнику горючего газа.
Для обеспечения вентиляции станка, при установке необходимо отступить
не менее 500 мм от стен со всех сторон.
На основании станка есть крепежные отверстия. Производите крепление
станка посредством крепежных отверстий на подготовленный фундамент с помо
щью анкерных болтов. Это избавит Вас от шума при работе станка.
РУССКИЙ
6.3. Эксплуатация
Оператор станка должен иметь квалификацию и опыт работы на аналогичном обо
рудовании.
Выпустите весь воздух из камеры.
Удалите старые противовесы с диска
Демонтаж противовесов с диска
Отрыв шины от диска
Поместите колесо между лопаткой отрыва корда и упором колеса на правом
борту станка, установите лопатку отрыва корда на расстоянии около 1 см от края
диска. Затем, нажимая педаль управления лопаткой, произведите отрыв шины от
РУССКИЙ
(рис. 5)
. Смажьте лопатку отрыва корда до демонтажа шины демонтажной
жидкостью или мылом, это предохранит ее от преждевременного износа.
Повторите предыдущий шаг до окончательного демонтажа шины.
Поместите колесо на поворотном столе.
Установите вертикальную шиномонтажную лапу в рабочее положение на
расстоянии около 2 мм от шины и зафиксируйте ее ручным зажимом.
Изначально монтажно-демонтажная лапа установлена в расчете на стандартные
диски. При работе с очень маленькими или очень большими дисками, оператор должен произве
сти регулировку положения лапы во избежание повреждения колеса.
Приподнимите шину с помощью монтировки, затем нажмите педаль управ
ления поворотным столом для поворота стола по часовой стрелке до окончатель
ного отрыва шины от диска. Правильное расположение монтажно/демонтажной
лапы — на расстоянии около 10 мм справа от вентиля накачки, если колесо обо
рудовано камерой, и соответствующее для бескамерных шин.
Если при демонтаже станок заблокировался, остановите его и поднимите педаль
управления поворотным столом для поворота стола против часовой стрелки для разблокировки.
Удалите камеру (для камерных колес). Поверните колесо другой стороной,
установите монтажно-демонтажную лапу и повторите предыдущую операцию для
демонтажа шины с другой стороны колеса.
Соблюдайте безопасное расстояние во время проведения демонтажных работ.
Операторам не рекомендуется ношение цепей, браслетов, свободной одежды при работе со станком.
До начала монтажа шины убедитесь в соответствии размеров диска и шины.
Установите диск на поворотный стол.
Поместите шину на станок левым краем вверх и нажмите на края для одно
временной подстановки.
Смажьте шину монтажной пастой и поверните поворотный стол по часовой
стрелке для постановки шины на посадочное место
Поверните колесо другой стороной, установите камеру (для камерных ко
лес), повторите предыдущий шаг для окончательной установки шины.
Нет необходимости производить регулировку положения монтажно-демонтаж
ной лапы при обслуживании колес с одинаковыми размерами дисков. Достаточно манипулирова
ния горизонтальным откидным плечом.
Не подсовывайте руки между колесом и монтажной лапой, в
том числе с целью коррекции работы, при надевании шины на диск — это при
ведет к травме.
РУССКИЙ
. ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА
Накачка шины
Станок оборудован пистолетом накачки шин с манометром для возможности регу
лировать давление в шине при накачке.
Снимите колесо с поворотного стола.
Подключите разъем пистолета к вентилю на колесе.
Медленно нажимайте на курок в течение некоторого времени. Следите за
тем, чтобы давление, отображаемое на манометре не превышало номинального
значения для данного колеса.
Будьте осторожны при выполнении накачки, держитесь на безопасном расстоя
нии от колеса. Убедитесь в соответствии размеров диска и шины. Проверьте износ колеса.
Убедитесь в том, что колесо не порвется при накачке. Помните,
что давление в шине не может превышать 3,5 бар.
6.4. Демонтаж станка
Иногда возникает необходимость переместить станок в другое место, для этого его
нужно демонтировать со старого места. Процесс демонтажа производится в обратном
порядке процессу монтажа (установки) станка
7. ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Текущее обслуживание производится потребителем.
Для полноценной долговременной эксплуатации станка необходимо периоди
чески производить его обслуживание в соответствии с настоящей инструкцией. В
противном случае станок может преждевременно выйти из строя, а оператор по
лучить травмы.
Перед началом обслуживания станка убедитесь в его отключе
нии от электросети.
Периодически проверяйте уровень масла в масленке и при необходимости
производите дозаправку маслом. Используйте синтетическое моторное масло.
Периодически сливайте воду из масловлагоотделителя.
РУССКИЙ
Очищайте подвижные детали поворотного стола
Содержите вертикальный шестигранник сухим и чистым. Очистку произво
дите бензином или другими растворителями
Проверяйте и регулируйте затяжку приводных болтов.
Содержите станок и прилегающую территорию в чистоте, предостерегайте
от запыления подвижные части.
Ежедневно смазывайте трущиеся поверхности подвижных частей станка.
Очистка поворотного стола
Обслуживание шестигранника колонны
8. ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ
Ремонт шиномонтажного станка могут осуществлять только квалифицирован
ные техники!
Неисправность
Возможная причина неисправности
Метод устранения
Поворотный стол вра
щается только в одном
направлении
Поворотный переключатель неисправен
Замените поворотный переключатель
Поворотный стол не
вращается
Приводной ремень порван
Замените приводной ремень
Поворотный переключатель неисправен
Замените поворотный переключатель
Сбои в работе двигателя
Измерьте напряжение питания двигателя и на
дежность подключения кабеля питания к панели
подключения
При выходе двигателя из строя, произведите его
Ослаблен приводной ремень
Отрегулируйте натяжение приводного ремня
Зажимы поворотного
стола не могут зафиксиро
Замените зажим
Неисправен пневмоцилиндр
Замените пневмоцилиндр
возвращается в исходное
положение
Замените пружину
РУССКИЙ
Пружина вертикального вала
Рукоятка управления лопаткой
Ручной клапан
Педаль регулировки давления
Емкость для сжатого воздуха
Вал шестиугольного сечения
Педаль регулировки наклона
колонны
Источник подачи воздуха
Головка для демонтажа
Педаль управления горизонталь
Цилиндр для отрыва борта шины
Рычаг для нажатия на борт шины
Поворотный стол
Лопатка для отрыва борта шины
Педаль поворотного стола
* см. схему в приложении
Источник подачи воздуха
Педаль управления поворотным
столом
Головка для демонтажа
Лопатка для отрыва корда
Поворотный стол
Пружина вертикального вала
Рукоятка зажима
Вал шестиугольного сечения
Педаль управления лопаткой
отрыва корда
Педаль управления зажимами
* см. схему в приложении
10. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
Уважаемый Покупатель!
MIOL благодарит Вас, за выбор нашей продукции и гарантирует высокое каче
ство работы приобретенного Вами изделия.
Гарантийный срок эксплуатации станка один год со дня покупки при соблюде
нии потребителем правил эксплуатации и своевременного проведения техниче
ского обслуживания. Данным гарантийным талоном производитель подтверждает
и берет на себя обязательство по бесплатному устранению всех неисправностей,
возникших по вине производителя.
Гарантийные обязательства выполняются только при наличии заполненного га
рантийного талона.
СОХРАНЯЙТЕ ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН!
Условия гарантийного обслуживания
Гарантия действует при наличии правильно заполненного гарантийного та
лона с указанием даты продажи, модели, серийного номера, названия фирмы-про
давца, подписи продавца и покупателя.
РУССКИЙ
Гарантия действует при соблюдении условий эксплуатации и соблюдения
правил тех
Гарантия не распространяется:
на любые виды очистки от загрязнения;
на механические повреждения оборудования, а также проводов и разъемов;
на части изделия, которые легко повреждаются (пластмассу);
на выход из строя деталей обладающих ограниченным сроком службы.
Гарантийный ремонт не производится в следующих случаях:
использование станка не по назначению;
нарушение потребителем технических характеристик (превышение допусти
нарушение потребителем правил эксплуатации и хранения (использование
станка без воздушного фильтра, использование загрязненного масла и др.).
станок получил механическое или химическое повреждение в результате
транспортировки и эксплуатации;
повреждения, которые возникли вследствие нарушений требований изгото
вителя при установке и эксплуатации;
повреждения возникли вследствие перегрузки или небрежной эксплуатации.
повреждения, возникшие вследствие форс-мажорных обстоятельств (пожар,
наводнения, молнии и т.п.), а также других причин, находящихся вне контроля
продавца и изготовителя;
повреждения, которые возникли вследствие попадания внутрь посторонних
предметов, жидкостей, насекомых, повреждения грызунами и т.п.;
при использовании в станке неоригинальных запасных частей;
ремонт или внесение конструктивных изменений неуполномоченными лица
внесение в конструкцию станка изменений и проведения доработок, а так
же использования сборочных единиц, деталей, комплектующих изделий, не
предусмотренных нормативными документами;
если детали вышли из строя ввиду несвоевременного проведения техниче
ского и периодического обслуживания;
отсутствует или имеется в недостаточном количестве и качестве смазка в со
единениях, вследствие непроведения технического или периодического об
использование масла неустановленного образца;
очевиден полный износ деталей в результате чрезмерной эксплуатации за ко
роткий срок;
имеется ржавчина на деталях;
имеются явные признаки внешнего или внутреннего загрязнения.
Если станок вследствие интенсивной эксплуатации требует дополнительного
периодического обслуживания, связанного с заменой смазки, очисткой, эти работы
выполняются за счет потребителя.
После окончания гарантийного срока эксплуатации ремонт производится за
счет потребителя.
Гарантийный талон заполняется продавцом при передаче товара Покупателю
и должен иметь название изделия, его серийный номер, срок гарантии, дату про
дажи. Гарантийный т
алон должен быть заверен подписью продавца и его Ф.И.О.
РУССКИЙ
Обмен изделия осуществляется только в пределах поставляемого
в Украину ассортимента.
Дефективные изделия принимаются для гарантийного обслуживания только
чистыми, укомплектованными и в оригинальной упаковке.
Гарантийный талон заполняется продавцом при передаче товара Покупателю
и должен иметь название изделия, его серийный номер, срок гарантии, дату про
дажи. Гарантийный талон должен быть заверен подписью продавца и его Ф.И.О.
Вносить изменения в гарантийный талон запрещается!
11. ОБСЛУЖИВАНИЕ НЕ ПО ГАРАНТИИ
Мы знаем, что технологии, лежащие в основе наших изделий, останутся ак
ту
ными спустя годы, после завершения официального срока гарантии. Поэтому, мы
продолжаем обслуживать проданные нами изделия и после его окончания.
Нашим сервисным центром накоплен богатый опыт устранения неисправностей
различных видов изделий. Большой склад запасных частей и расходных материа
лов, конкурентоспособные расценки на ремонт, штат опытных квалифицированных
инженеров позволит в короткие сроки произвести ремонт любой сложности.
Мы работаем, чтобы каждый обладатель изделия MIOL получил от него макси
мум пользы. Старый друг — лучше новых двух!
Адрес сервисного центра:
ул. Новомосковская, 8а
61020, г. Харьков, Украина
тел. (057) 783-30-55
факс (057) 783-33-54
моб. тел. (050) 4 010 797
e-mail: [email protected]
РУССКИЙ
MIOL дякує Вам, що Ви обрали шиномонтувальний верстат нашої
торгової марки. УВАГА! Перед початком експлуатації уважно вивчіть
інструкцію і правила техніки безпеки! Дотримання нижче наведених
правил продовжить експлуатаційний термін Вашого шиномонтуваль
ного верстата і захистить Ваше життя та здоров’я.
Порушення умов експлуатації в гарантійний термін тягне за собою
припинення всіх гарантійних зобов’язань з боку постачальника!
1. ПРИЗНАЧЕННЯ
Шиномонтувальний верстат призначений для монтажу та демонтажу шини з диска
з метою ремонту проколів, проривів та інших пошкоджень шини.
2. ЗАГАЛЬНИЙ ВИГЛЯД
Зовнішній вигляд 80-475 (шиномонтувальний
верстат автоматичний)
Зовнішній вигляд 80-476 (шиномонтувальний
верстат напівавтоматичний)
3. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Технічні характеристики представлені в
Технічні характеристики 80-475 та 80-476
Арт. номер
Масса нетто, кг
Номінальна напруга, В
Частота, Гц
УКРАЇНСЬКА
Арт. номер
Потужність, кВт
Зусилля відриву борту шини, кг
Швидкість обертання робочого стола, об/хв
Робочий тиск, атм
Експлуатаційні параметри
Робоча температура, °С
Рівень шуму, дБ
Діаметр колеса, не більш, мм [“]
Допустимий діаметр диска (захоплення ззовні), мм [“]
Допустимий діаметр диска (захоплення зсередини), мм [“]
4. ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ
Уважно ознайомтеся з усіма розділами даної інструкції до початку експлу
атації верстата. Недотримання інструкцій або неправильна експлуатація верстата
може привести до його поломки, поранень або смерті персоналу. Не допускається
експлуатація верстата непідготовленим персоналом.
Тільки кваліфіковані техніки можуть здійснювати обслуговування верстата.
Заміна запасних частин і деталей на неоригінальні неприпустима – це може послу
Оператор верстата повинен ознайомитися з даною інструкцією перед по
чатком роботи з верстатом. Зберігайте цю інструкцію разом з верстатом.
Не розташовуйте верстата у середовищі з екстремальними температурами та
підвищеною вологістю. Не допускається установка верстата поблизу джерел тепла,
гідрантів, кондиціонерів і систем вентиляції.
Не розташовуйте верстата на сонці поблизу вікон. При необхідності закри
вайте верстат завісами або щитами.
Оберігайте верстат від впливу пилу, аміаку, алкоголю, суспензій.
Верстат повинен бути встановлений на вирівняний і посилений фундамент.
Сторонні особи повинні перебувати на безпечній відстані під час проведен
ня оператором роботи з верстатом.
На верстаті повинне розміщатися попередження про небезпеку при знахо
дженні поблизу верстата.
Не наближайтеся і не доторкайтеся до частин верстата, що рухаються, під
час його роботи.
Для забезпечення кращої вентиляції верстата дотримуйтесь відстані 50 см
від задньої панелі до стіни. Достатня відстань для роботи верстата повинна бути по
З питань переміщення й демонтажу верстата проконсультуйтеся з продав
УКРАЇНСЬКА
5. ДІЇ ПЕРЕД ПЕРШОЮ ЕКСПЛУАТАЦІЄЮ
Перед кожним використанням верстата необхідно впевнитися, що всі деталі
здатні функціонувати належним чином; частини, що рухаються, вільно переміща
ються, захисні елементи забезпечують безпеку роботи. Будь-яка ушкоджена деталь
підлягає негайній заміні у спеціалізованій майстерні або сервісному центрі, крім
випадків, обумовлених у цьому керівництві. Забороняється самостійно робити ре
монт.
Розпакуйте верстат (встановіть навісне встаткування, використовуючи при
кладене кріплення).
Переконайтеся, що електромережа відповідає вимогам, викладеним у данім
керівництві.
Переконайтеся, що електропровід не ушкоджений при транспортуванні. Під
ключіть електрокабель до розетки.
Перевірте рівень масла у влаговідділювачі.
Приєднайте повітря (пролунає шипіння), через годину воно припиниться.
Переконайтеся, що з’єднання не пропускають повітря (немає шипіння у верстаті).
Відрегулюйте тиск повітря у верстаті вбудованим редуктором до параметрів,
зазначених у даному керівництві.
Перевірте, чи правильно функціонує пістолет для підкачування і повітряна
система верстата.
Перевірте, чи обертається поворотний стіл на верстаті в обидва боки.
Якщо всі перевірки пройшли успішно, можете приступати до роботи. А якщо
ні, то зверніться за консультацією в торгуючу організацію або сервісний центр.
6. ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
6.1. Пакування й транспортування
Додержуйтеся всіх інструкцій для збереження Вашого верстата при переміщенні
й/або транспортуванні.
Переконайтеся в цілісності заводської упаковки й помістіть її в точній відповід
ності з нанесеними позначеннями.
6.2. Установка верстата
Вибираючи місце для встановлення, переконайтеся, що воно відповідає ді
Установка верстата повинна проводитися при відключених джерелах елек
трики й стисненого повітря.
Розміри найменшого простору для установки верстата зазначено на
мал. 3
Ця відстань повинна бути збільшена на простір, достатній для вільного виконання
робіт при монтажі/демонтажі коліс.
Не допускається підключення верстата до джерела горючого газу.
Для забезпечення вентиляції верстата, при установці необхідно відступити
не менш 500 мм від стін з усіх боків.
На основі верстата є кріпильні отвори. Виконуйте кріплення верстата за до
помогою кріпильних отворів на підготовлений фундамент за допомогою анкерних
болтів. Це позбавить Вас від шуму при роботі верстата.
УКРАЇНСЬКА
6.3. Експлуатація
Оператор верстата повинен мати кваліфікацію й досвід роботи з аналогічним устат
Випустіть все повітря із шини.
Вилучіть старі противаги з колеса
Демонтаж противаг з диска
Помістіть колесо між лопаткою відриву корду та упором колеса на правому
борті верстата, установіть лопатку відриву корду на відстані близько 1 см від краю
УКРАЇНСЬКА
диска. Потім, натискаючи педаль керування лопаткою, зробіть відрив шини від дис
(мал. 5)
. Змажте лопатку відриву корду до демонтажу шини демонтажною ріди
ною або милом, це охоронить її від передчасного зношування.
Повторіть попередній крок до остаточного демонтажу шини.
Розташуйте колесо на поворотному столі.
Установіть вертикальну шиномонтувальну лапу в робоче положення на від
стані близько 2 мм від шини й зафіксуйте її ручним затискачем.
Від початку монтажно-демонтажна лапа встановлена розраховуючи на стандартні
диски. При роботі з дуже маленькими або дуже великими дисками, оператор повинен зробити
регулювання положення лапи, щоб уникнути ушкодження колеса.
Підніміть шину за допомогою монтіровки, потім натисніть педаль керування
поворотним столом для повороту пристрою за годинниковою стрілкою до остаточ
ного відриву шини від диска. На малюнку 6 зображене правильне розташування
монтажно-демонтажної лапи на відстані близько 10 мм праворуч від вентиля накачу
вання, якщо колесо обладнане камерою, що й також відповідає для безкамерних шин.
Якщо при демонтажі верстат заблокувався, зупиніть його й підніміть педаль керуван
ня поворотним столом для повороту стола проти годинникової стрілки для розблокування.
Вилучіть камеру (для камерних коліс). Поверніть колесо іншою стороною,
установіть монтажно-демонтажну лапу й повторіть попередню операцію для де
монтування шини з іншої сторони колеса.
Дотримуйтесь безпечної відстані під час проведення демонтажних робіт. Операто
рам не рекомендується носіння ланцюгів, браслетів, вільного одягу при роботі з верстатом.
До початку монтажу шини переконайтеся у відповідності розмірів диска й шини.
Установіть диск на поворотний стіл.
Помістіть шину на верстат лівим краєм нагору й натисніть на края для одно
Змажте шину монтажною пастою й поверніть поворотний стіл за годиннико
вою стрілкою для постановки шини на посадкове місце
Поверніть колесо іншою стороною, встановіть камеру (для камерних коліс),
повторіть попередній крок для остаточної установки шини.
Немає необхідності робити регулювання положення монтажно-демонтажної лапи
при обслуговуванні коліс із однаковими розмірами дисків. Досить маніпулювання горизонтальним
УВАГА!
Не просовуйте руки між колесом і монтажною лапою, у тому числі
з метою корекції роботи, при надяганні шини на диск — це приведе до травми.
УКРАЇНСЬКА
. ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА
Накачування шини
Верстат обладнаний пістолетом накачування шин з манометром для можливості
регулювання тиску у шині при накачуванні.
Зніміть колесо з поворотного стола.
Підключіть рознімання пістолета до вентиля на колесі.
Повільно натискайте на курок протягом деякого часу. Стежте за тим, щоб
тиск, відображуваний на манометрі не перевищував номінального значення для
даного колеса.
Будьте обережні при виконанні накачування, тримайтеся на безпечній відстані від
колеса. Переконайтеся у відповідності розмірів диска й шини. Перевірте зношування колеса.
УВАГА!
Переконайтеся в тому, що колесо не порве при накачуванні.
Пам’ятайте, що тиск у шині не може перевищувати 3,5 бар.
6.4. Демонтаж верстата
Іноді виникає необхідність перемістити верстат в інше місце, для цього його по
трібно демонтувати зі старого місця. Процес демонтажу проводиться у зворотному по
рядку процесу монтажу (установки) верстата
7. ПОТОЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Поточне обслуговування проводиться споживачем.
Для повноцінної довгочасної експлуатації верстата необхідно періодично ро
бити його обслуговування відповідно до цієї інструкції. А якщо ні, то верстат може
передчасно вийти з ладу, а оператор одержати травми.
УВАГА!
До початку обслуговування верстата переконайтеся в його відклю
Періодично перевіряйте рівень масла в маслянці й при необхідності робіть
дозаправлення маслом. Використовуйте синтетичне моторне масло.
Періодично зливайте воду з масловлаговідділювача.
Очищуйте рухливі деталі поворотного стола
УКРАЇНСЬКА
Тримайте вертикальний шестигранник сухим і чистим. Очищуйте бензином
або іншими розчинниками
Перевіряйте й регулюйте затягування приводних болтів.
Тримайте верстат і прилягаючу територію в чистоті, застерігайте від запилен
ня рухливі частини.
Щодня змащуйте поверхні рухливих частин верстата, які труться.
Очищення поворотного столу
Обслуговування шестикутника колони
8. МОЖЛИВІ НЕСПРАВНОСТІ ТА ЇХ УСУНЕННЯ
Ремонт шиномонтувального верстата можуть здійснювати тільки кваліфіковані
техніки!
Несправність
Можлива причина несправності
Метод усунення
Поворотний стіл
обертається тільки
в одному напрямку
Поворотний перемикач несправний
Замініть поворотний перемикач
Поворотний стіл не
обертається
Приводний пас порваний
Замініть приводний пас
Поворотний перемикач несправний
Замініть поворотний перемикач
Збої в роботі двигуна
Виміряйте напругу живлення двигуна й надійність
підключення кабелю живлення до панелі
підключення
При виході двигуна з ладу, зробіть його заміну
Ослаблений приводний пас
Відрегулюйте натяг приводного паса
Затискачі поворот
ного стола не можуть
зафіксувати диск
Зношений затискач
Замініть затискач
Несправний пневмоциліндр
не вертається у вихідне
положення
УКРАЇНСЬКА
Пружина вертикального вала
Рукоятка управління лопаткою
Ручний клапан
Педаль регулювання тиску в шині
Ємність для стисненого повітря
Вал шестикутного перерізу
Педаль регулювання нахилу
колони
Джерело подачі повітря
Головка для демонтажу
Педаль управління горизонталь
Циліндр для відриву борту шини
Важіль для натискання на борт
Поворотний стіл
Лопатка для відриву борту шини
Педаль поворотного столу
Джерело подачі повітря
Педаль керування поворотним
столом
Головка для демонтажу
Лопатка для відриву корду
Поворотний стіл
Пружина вертикального вала
Рукоятка затискача
Вал шестикутного перерізу
Педаль керування лопаткою
відриву корду
Педаль керування затискачами
10. ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ
MIOL дякує Вам, за вибір нашої продукції й гарантує високу якість роботи при
дбаного Вами виробу.
Гарантійний строк експлуатації верстата один рік від дня покупки при дотри
манні споживачем правил експлуатації та своєчасного проведення технічного об
слуговування.
Даним гарантійним талоном виробник підтверджує й бере на себе зобов’язання
з безкоштовного усунення всіх несправностей, що виникли з вини виробника.
Гарантійні зобов’язання виконуються лише за наявності заповненого гарантій
ного талона.
ЗБЕРІГАЙТЕ ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН!
Умови гарантійного обслуговування
Гарантія діє при наявності правильно заповненого гарантійного талона із вка
зівкою дати продажу, моделі, серійного номера, назви фірми-продавця, підписів
продавця й покупця.
УКРАЇНСЬКА
Гарантія діє при дотриманні умов експлуатації та дотриманні правил техніки
Гарантія не поширюється:
на будь-які види очищення від забруднення;
на механічні ушкодження встаткування, а також проводів і рознімань;
на частини виробу, які легко ушкоджуються (пластмасу);
на вихід з ладу деталей, що мають обмежений термін служби.
Гарантійний ремонт не проводиться в наступних випадках:
використання верстата не за призначенням;
порушення споживачем технічних характеристик (перевищення припустимо
го навантаження та ін.);
порушення споживачем правил експлуатації й зберігання (використання вер
стата без повітряного фільтра, використання забрудненого масла та ін.).
верстат одержав механічне або хімічне ушкодження в результаті транспорту
вання та експлуатації;
ушкодження, які виникли внаслідок порушень вимог виробника при установці
та експлуатації;
ушкодження, які виникли внаслідок перевантаження або недбалої експлуата
ушкодження, які виникли внаслідок форс-мажорних обставин (пожежа, пове
ні, блискавки тощо), а також інших причин, що перебувають поза контролем
продавця й виробника;
ушкодження, які виникли внаслідок потрапляння всередину сторонніх пред
метів, рідин, комах, ушкодження гризунами тощо;
при використанні у верстаті неоригінальних запасних частин;
ремонт або внесення конструктивних змін неуповноваженими особами;
внесення в конструкцію верстата змін і проведення доробок, а також викорис
тання складальних одиниць, деталей, комплектуючих виробів, не передбаче
якщо деталі вийшли з ладу через несвоєчасне проведення технічного й періо
дичного обслуговування;
відсутнє або є в недостатній кількості і якості змащення в з’єднаннях, внаслідок
непроведення технічного або періодичного обслуговування;
використання масла невстановленого зразка;
очевидним є повне зношування деталей у результаті надмірної експлуатації за
короткий строк;
є іржа на деталях;
є явні ознаки зовнішнього або внутрішнього забруднення.
Якщо верстат внаслідок інтенсивної експлуатації вимагає додаткового періо
дичного обслуговування, пов’язаного із заміною змащення, очищенням, ці роботи
виконуються за рахунок споживача.
Після закінчення гарантійного строку експлуатації ремонт проводиться за ра
хунок споживача.
УВАГА!
Обмін виробів здійснюється тільки в межах асортименту, який постача
ється в Україну.
Дефективні вироби приймаються для гарантійного обслуговування тільки чис
тими, укомплектованими і в оригінальній упаковці.
УКРАЇНСЬКА
Гарантійний талон заповнюється продавцем при передачі товару Покупцю і по
винен мати назву виробу, його серійний номер, строк гарантії, дату продажу. Гаран
тійний талон повинен бути засвідчений підписом продавця і його П.І.П.
Вносити зміни до гарантійного талону забороняється!
11. ОБСЛУГОВУВАННЯ ПОЗА ГАРАНТІЄЮ
Ми знаємо, що технології, що лежать в основі наших виробів, залишаться акту
альними через роки, після завершення офіційного терміну гарантії. Тому, ми продо
вжуємо обслуговувати продані нами вироби і після його закінчення.
Нашим сервісним центром накопичений багатий досвід усунення несправнос
тей різних видів виробів. Великий склад запасних частин і витратних матеріалів,
конкурентноздатні розцінки на ремонт, штат досвідчених кваліфікованих інженерів
дозволить в короткі терміни зробити ремонт будь-якої складності.
Ми працюємо, щоб кожен володар виробу MIOL отримав від нього максимум
користі. Старий друг — кращий за нових двох!
Адреса сервісного центру:
вул. Новомосковська, 8а
61020, м. Харків, Україна
тел. (057) 783-30-55
факс (057) 783-33-54
моб. тел. (050) 4 010 797
e-mail: [email protected]
УКРАЇНСЬКА
MIOL is thankful to you for you have chosen the tire changer of our
trade mark. ATTENTION! Prior to start operating please learn the manual
and safety regulations carefully! Compliance with the below mentioned
rules will linger the operation life of your tire changer and will keep your
Violation of maintenance requirements within the warranty period will
lead to termination of all the warranty obligations from the side of the supplier!
The tire changer is intended for tire �tting and dismantling for the purpose of repair of
tire blowouts, ruptures and other faults.
2. GENERAL VIEW
Appearance 80-475 (automatic tire changer)
Appearance 80-476 (semiautomatic tire changer)
3. TECHNICAL DATA
Technical speci�cations are presented in the
table 1.
Table 1.
Technical speci�cations 80-475 and 80-476
Name characteristics
Net weight, kg
Motor
Rated voltage, V
Frequency , Hz
Power , kW
Bead breaking force, kg
ENGLISH
Name characteristics
Worktable rotational speed, rpm
Working pressure, atm
Operation parametres
Operating temperature, °С
Noise level, dB
Wheel diameter, no more , mm [“]
Width of a disk, no more, mm [“]
Permissible diameter of a disk (outside gripping), mm [“]
Permissible diameter of a disk (gripping from within), mm [“]
4. SAFETY PRECAUTIONS
Please, familiarize attentively with all sections of the instruction prior to start ma
chine application. Nonobservance of the instruction or misuse of the machine can lead
to its failure, personal injury or even fatal accident. Do not allow machine use for the
persons who have not received corresponding training.
Only quali�ed technicians can provide machine service. Replace repair parts and
details only by the original, nonobservance of this recommendation can directly or indi
rectly cause machine failure.
3.
The machine operator should familiarize with the instruction before starting opera
tion with the machine. This instruction should be stored in close vicinity to the machine.
Do not place the machine in environment conditions with extreme temperatures
and raised humidity. Do not install the machine near to heat sources, hydrants, air condi
tioners and ventilation systems.
Do not place the machine in the direct sunlight near to windows. If necessary,
enclose the machine by curtains or boards.
Keep the machine out of dust, ammonia, alcohol, suspensions.
The machine should be installed on the graded and improved foundation.
During machine operation unauthorized persons should stay at a safe distance.
The danger warning should be marked on the machine.
Keep away from moving parts of the machine during its operation.
To provide best ventilation of the machine, observe 50 cm clearance between its
back panel and a wall. The suf�cient distance for machine operation should be provided
from both sides of the machine.
Please, contact your seller on issues relating to machine transportation and dis
5. PRE-START ACTIONS
Before each use of the machine it is necessary to check that all details are capable to
operate properly, moving parts are moved freely, and protective elements are capable
to secure safety operations. Any damaged detail is subject to immediate replacement
in a specialized workshop or service centre, except the cases stipulated in the present
manual. It is forbidden to make repair independently.
ENGLISH
Uncase the machine (mount the attached implements using �xture from the com
plete set).
Be sure that the power network matches to the demands stated in manual.
Be sure that the power line is not damaged in transit. Connect the power line to
the socket.
Check oil level in the moisture trap.
Connect air to the machine (rushing will sound), it will stop after some time. Be
sure, that joints do not leak air (there is no rushing in the machine).
Adjust an air pressure in the machine using the built-in reducer to the parameters
Check whether the pumping gun and air system of the machine operate properly.
Check whether the turn table on the machine is rotated in both sides.
If all checks have passed successfully, you can start to work. Otherwise contact for
consultation to the seller or the service centre.
6. SERVICE MANUALS
6.1. Packaging and transportation
Follow all instructions for preservation of your machine during its transfer and/or
transportation.
Be sure of integrity of an original packing and put it in exact conformity with the
marked designations.
6.2. Installation of the machine
When choosing a place for installation, be sure that it meets effective safety
standards.
Machine installation should be made when electric power and compressed air
sources are not connected.
Sizes of the least space for machine installation are speci�ed in
�g. 3
. This distance
should be increased by a space suf�cient for free execution of operations at mounting/
dismantle of wheels.
Do not connect the machine to a combustible gas source.
To provide good ventilation of the machine, it is necessary to provide clearance
not less than 500 mm to walls from all directions at its installation.
There are fastening holes on the machine stand. Make �xing of the machine by
means of fastening holes on the prepared foundation using anchor bolts. It will decrease
6.3. Maintenance
The machine operator should have proper quali�cation and experience of operation on
Tire dismantling
Release all air from the tire.
Delete “old” counterweights from a wheel
(see �g. 4)
Put a wheel between a bead breaking blade and a wheel stop on the right side of
the machine, install the bead breaking blade at a distance about 1 cm from disk edge.
Then, pushing the blade control pedal, separate the tire from the disk
(see �g. 5)
. Grease
the bead breaking blade before dismantle of the tire by a dismantling �uid or soap, it will
protect the blade from premature wear.
ENGLISH
Installation scheme
Dismantling of counterweights from a wheel
Separation of the tire from the disk
Repeat the previous step before complete dismantle of the tire.
Put a wheel on the turn table.
Install vertical tire �tting claw into position at a distance about 2 mm from the tire
Note.
Initially, mounting/dismantling claw is installed in reliance on standard disks. In case of opera
tion with very small or very large disks, the operator should make positioning of the claw in order to avoid
Lift the tire by means of a crowbar, and then push the turn table control pedal for
its turning clockwise before �nal separation of the tire from a disk. The correct arrange
ENGLISH
ment of the mounting/dismantling claw at a distance about 10 mm to the right of the
pumping valve, if the wheel is equipped by the inner tube wheel, and the proper arrange
ment for tubeless tires is shown in
Note.
If during dismantle the machine was blocked, shut down it and lift the control pedal of the turn
table for turning of the table counter-clockwise for its unblocking.
Remove the inner tube (for tube type wheels). Turn a wheel to its other side, install
the mounting/dismantling claw and repeate the previous operation for tire dismantle on
the other side of the wheel.
Note.
Keep a safe distance during executing dismantling operations. The operator should not wear
Tire mounting
Prior to the beginning of tire mounting, be sure of the disk and the tire sizes conformity.
Install the disk on the turn table.
Put the tire on the machine a left edge up and push edges for simultaneous in
Grease the tire with �tting lubricant and turn the turn table clockwise for tire
(see �g. 7)
Turn a wheel to other side, install the inner tube (for tube-type wheels), and re
peat the previous step for �nal installation of the tire.
Note.
There is no necessity to make positioning of the mounting and dismantling claw at service of
the wheels with equal sizes of disks. There is enough manipulation with a horizontal folding arm.
ENGLISH
WARNING!
Do not push your hands between a wheel and the mounting claw, in
cluding for the purpose of operation correction, during tire putting on a disk, because
it will cause injury.
. ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА
The machine is equipped by a tire pumping gun with a pressure gauge for possibility to
control an in�ation pressure during pumping.
Remove the wheel from the turn table.
Connect a gun connector to the bleed on the wheel.
Slowly push a cock during some time. Watch that the pressure which is repre
sented on a pressure gauge did not exceed rating value for the wheel.
Note.
Be cautious during pumping; keep yourself at a safe distance from the wheel. Be sure of con
formity of sizes of the disk and the tire. Check wheel wear.
WARNING!
Be sure of that the wheel will not tear during pumping. Remember
that the in�ation pressure cannot exceed 3.5 bar.
6.4. Dismantle of the machine
Sometimes there is a necessity to displace the machine to other location, for this purpose
it is to be dismantled. Dismantling process is made in reverse order to mounting process
(see item 6.2)
7. ROUTINE MAINTENANCE
Routine maintenance is made by a user.
For high-grade long-time maintenance of the machine, it is necessary to make pe
riodically its service according to the present instruction. Otherwise the machine can
prematurely fail, and the operator can be injured.
WARNING
Prior to start machine service, be sure it is de-energized.
Turn table clearning
Hexahedron maintenance
ENGLISH
Periodically check oil level in a lubricator and make oil topping-up, if necessary.
Use synthetic motor oil.
Drain water from oil-and-moisture separator periodically.
Clean movable parts of the turn table
Preserve a vertical hexahedron dry and pure. Make cleaning with use of benzine
or other dissolvents
Check and control tension of drive gear bolts.
Keep the machine and adjoining territory clean, protect movable parts from dust.
Grease rubbing surfaces of movable parts of the machine on a daily basis.
8. POSSIBLE FAILURES AND THEIR REMOVAL
Only the quali�ed technicians are authorized to perform repair of the tire changer!
Table 2.
The list of possible failures
Failure
Reason
Failure removal
The turn table rotates only
in one direction
The rotary switch is defective
Substitute the rotary switch
The turn table does not
rotate
The drive belt is torn
The rotary switch is defective
Substitute the rotary switch
Measure a supply voltage of the motor and reliability of
connection of a power supply cable to the connection
If the motor is fault, replace it
Turn table locks cannot �x
The lock is outweared
After pressing, the pedal
does not return to its initial
The spring is broken
9. STRUCTURE DIAGRAM AND DESCRIPTION
Table 3.
List of the parts as indicated in the tire changer’s layout for 80-475 (�g. 10)*
Vertical shaft spring
Tire press pedal
Hexagon shaft
Air source
Bead breaking cylinder
Bead press arm
Turn table
Pressure gauge
Bead breaking blade
Pedal assembly
Crowbar
Turn table pedal
* see the attached layout
ENGLISH
Table 4.
List of the parts as indicated in the tire changer’s layout for 80-476 (�g. 11)**
Air source
Turn table control pedal
Bead breaking blade
Turn table
Vertical shaft spring
Crowbar
Hexagon shaft
Bead breaking blade control pedal
Clamp control pedal
10. WARRANTY POLICY
Dear Buyer!
MIOL thanks you for your choice of our products and secures high quality of opera
tion of the product purchased.
Guaranteed service life of the machine is one year from the date of purchasing in
case of observance of operating rules by a user and timely maintenance service. With the
guarantee coupon, the manufacturer con�rms and incurs its obligation on free removal
of all failures which have originated because of the producer.
Guarantee is maintained only if completed warranty certi�cate is available.
KEEP YOUR WARRANTY CERTIFICATE!
Warranty service conditions
The warranty is valid if correctly completed warranty certi�cate is available with
notation of date of sale, model, serial number, name of a selling �rm, signatures of the
seller and the buyer.
The warranty is valid in case of observance of service conditions and safety pre
cautions regulations.
The assurance does not cover:
any kinds of decontamination;
mechanical damage of equipment, and also wires and connectors;
damage-sensitive (plastic) parts of the product;
failure of details with limited operating life.
Guarantee repair would not be performed in following cases:
unintended use of the machine;
non-observance of speci�cation by a user (excess of a permissible load, etc.);
non-observance of operating and storage regulations by a user (use of the ma
chine without the air �lter, use of contaminated oil, etc.);
the machine was mechanically or chemically damaged as a result of improper
transportation and maintenance;
faults which have originated owing to non-compliance with the requirements of
the manufacturer at installation and maintenance;
faults have originated owing to an overloading or negligent maintenance;
faults which have originated owing to force-majeure condition (�re, �ooding, light
ning, etc.), and also other reasons which are out of the control of the seller and the
manufacturer;
ENGLISH
faults which have originated owing to intrusion of foreign matters, ingression of
�uids, insects, damage by rodents, etc.;
use of non-original repair parts in the machine;
unauthorized repair or engineering design change;
tngineering design changes and updates of the machine, and also use of assembly
units, details, and component parts which have been not provided by standard
details have failed due to untimely technical and periodic service;
greasing in joints is absent or is available in insuf�cient amount and quality owing
to fail in conducting of technical or periodic service;
use of oil of the type other than the established by the operation manual;
wear-out of details as a result of an overexploitation for a short term is obvious;
there is rust on details;
there are obvious signs of external or internal contamination.
If the additional periodic service linked with a relubrication or cleaning is required
for the machine due to its forced operation, these operations are executed at the ex
pense of a user.
After the warranty period is terminated, the repair is made at the expense of a user.
ATTENTION!
Replacement of the article is made only within the framework of the
range, supplied to Ukraine.
Defective articles are accepted to warranty service only being clean, complete and in
original packing.
The warranty service coupon is �lled by the seller at transfer of the product to the
Buyer and shall have the name of the article, its serial number, warranty period, date of
sale. The warranty service coupon shall be certi�ed by the signature of the seller and his
It is prohibited to make amendments into the warranty service coupon!
11. NON-WARRANTY SERVICE
We are sure that the know-how forming the basis of our products quality will remain
up-to-date after years, and also after end of of�cial guarantee period. Therefore, we con
tinue to serve the products sold by us after termination of this period.
Our service centre has a wide experience of malfunction repair for various types of
products. High stock of repair parts and consumables in our warehouse, competitive
repair prices, and our staff with skilled quali�ed engineers will allow making repair of any
complexity in short terms.
We work for each owner of MIOL product has derived maximum bene�t of its use.
A friend you know is worth two you don’t know!
Address of our service centre:
Novomoskovskaya Str., 8a
61020, Kharkov, Ukraine
Fax: +38 (057) 783-33-54
Service department phone: +38 (050) 4 010 797
e-mail: [email protected]
ENGLISH
ПРИЛОЖЕНИЕ / ДОДАТОК / APPENDIX
Схема шиномонтувального верстату 80-475
Layout of tire changer 80-475
Схема шиномонтувального верстату 80-476
Layout of tire changer 80-476

Приложенные файлы

  • pdf 26189520
    Размер файла: 1 MB Загрузок: 0

Добавить комментарий