07.2014 — 04.2016 – ООО «Руспетро», г. Ханты-Мансийск, полевой переводчик на буровой – устные и письменные переводы. Бурение, КРС, освоение.




РЕЗЮМЕ

Имя: Козлов Олег Анатольевич
Возраст: 45
Дата рождения: 23.09.1970
Семейное положение: женат
Адрес: г. Уфа
Телефон, e-mail: 8-905-350-03-54 [email protected]
__________________ __________________________________________________

Образование: Высшее, 1987-1993 – Башкирский
Государственный Университет, г. Уфа
____________________________________________________________________

Опыт работы:

06.2016 – по настоящее время: ООО «Директ Нефть», Оренбург – переводчик отдела бурения. Устные и письменные переводы.
04.2016 – 06.2016 – фриланс, устные и письменные переводы по нефтегазовой тематике.
07.2014 - 04.2016 – ООО «Руспетро», г. Ханты-Мансийск, полевой переводчик на буровой – устные и письменные переводы. Бурение, КРС, освоение. Работа с супервайзером-экспатом.
04.2014 – 06.2014 – сотрудничество с БКС (Буровая Компания Стандарт) на договорной основе – в основном технические переводы по бурению, устные и письменные.
04.2013 – 04.2014 – БКС (Буровая Компания Стандарт), подразделение «Top Drive Services» - техник-переводчик. Переводы переговоров и тех. документации, обслуживание систем верхнего привода Tesco и NorDrill..
11.2010 – 04.2013 – NorDrill OST – переводчик \ техник по обслуживанию систем верхнего привода.
12.2008 - 11.2010 - ООО "ОКСЕТ"- переводчик \ техник по обслуживанию систем верхнего привода TESCO - монтаж, обслуживание, демонтаж верхних приводов для буровых установок.
03.2007- 12.2008 - TESCO Top drives. Полевой переводчик- монтаж, обслуживание, демонтаж верхних приводов для буровых установок. В основном устные переводы.
01.2007 – 02.2007 – «Ванкорнефть», Ванкорское месторождение. Строительный отдел, устные и письменные переводы. Полевая и офисная работа.

04.2006 – 08.2006 – Transeuroenergy, Симферополь – полевой переводчик. Отдел бурения, устные и письменные переводы.
12.2005 – 02.2006 – Baker Oil Tools Distributor, Cургут - полевой переводчик, бурение на гибкой трубе. Контактное лицо: Корпачева Мария,
[email protected] телефон (495)9319168

02.2004 – 11.2005 – ООО «Наярьянмартнефтегаз», г. Нарья-Мар (позже-OOO Лукойл-Север). Работа полевым переводчиком на буровой (Инзырейское месторождение) – бурение. Устные и письменные переводы для иностранных супервайзеров и специалистов по бурению, ассистирование. Контактные лица: Пыжова Ольга Григорьевна (81853)6-35-39; Жидков Юрий ([email protected]);

03.2003 – 01.2004 – Sperry-Sun Drilling Services ( отделение Halliburton), Нижневартовск. Работа полевым переводчиком – направленное бурение. Устный и письменный перевод для западных специалистов. Контактное лицо: Наталья Аглицкая, Лилиана Гречаная, т. (3466) 292406
04. 2001 – 03.2003 – Newco Well Service (Радужный)– подрядчик российско – американского СП “Ваньеганнефть”. Работа полевым переводчиком (бурение, строительство передвижной буровой и т.д.).Устные и письменный переводы. Контактное лицо: Камерон Ла Винь, т. (3466) 241081
02. 2001 – 04. 2001 – СП “Бэто-Хуавэй” JVC (Уфа) – письменные технические переводы (телекоммуникации).
05. 1997 – 12. 2000 – “ПетроАльянс Сервисиз Компани Лимитед” (Когалым). Переводчик в отделах : каротажный, сейсморазведка. Офис – устные и письменные преводы. В должностные обязанности входила организация вахтовых перелетов персонала компании. Контактные лица:
Randall Shafer, Dennis Glen, т. (34667) 46677, 46135
04. 1995 – 08. 1996 – “Юганск Фракмастер”, Нефтеюганск (подразделение “Canadian Fracmaster”). Работа переводчиком в следующих отделах: гидроразрыв, мех. мастерские, КРС, офис. В качестве переводчика принимал участие в проведении обучения по противовыбросовому оборудованию и ТБ для российского персонала.
1992 –1994 – “Гурандиндустрия” – туристическая компания (Севастополь) – устные и письменный переводы.
10. 1988 – 09. 1990 – НИИ Сверхпластичности металлов (Уфа). Письменные переводы технической документации. _________________________________________________________________

Доп. информация:
Опыт работы в нефтяной промышленности - знание терминологии ,оборудования, процессов.
Большой опыт работы переводчиком на нефтяных месторождениях Западной Сибири (бурение, КРС, гидроразрыв, сейсморазведка и т.д.).
Принимал участие в тестировании и приемке систем ВП в Норвегии, Берген.
Продвинутый пользователь ПК.


Приложенные файлы

  • doc 26418617
    Размер файла: 123 kB Загрузок: 0

Добавить комментарий