Интервью с Таней Галандер, заместителем председателя Германо-. Российской ассоциации юристов. Таня Галандер (Tanja Galander) — адвокат и старший менеджер


Чтобы посмотреть этот PDF файл с форматированием и разметкой, скачайте его и откройте на своем компьютере.
1


www.drjv.org




Deutsch
-
Russische Juristenvereinigung e.V.

Германо
-
Российская ассоциация юристов


Интервью с Таней Галандер,

заместителем председателя Германо
-
Российской ассоциации юристов




Таня Галандер
(
Tanja

Galander
)



адвокат и старший менеджер
,
а также
руководитель

Russian

Business

Group

берлинского офиса
PwC
.

Г
-
жа Галандер
консультирует
немецких
инвесторов
,
осуществляющих
деятельност
ь

в Российской Федерации, а также
росс
и
йских инвесторов в Германии по всем правовым вопросам.

Г
-
жа Галандер обладает
многолетни
м практическим

опыт
ом и
специализируется на германском
и
российском корпоративном и
гражданском
прав
е
. Кроме того, она выступает с докладами по
вопросам российского
коммерческого
права,
публикует статьи
по
российскому праву

и

является автором кни
ги «Российское
коммерческое
право: руководство для
ведения предпринимательской
деятельности»,
котор
ая

вышл
а

в третьем издании в январе 2016 года (

Russisches Wirtschaftsrecht
-

Leitfaden fr die Unternehmensttigkeit
,

издательство «Schäffer
-
Pschel Verlag
, 584 стр.,
ISBN: 978
-
3
-
7910
-
3622
-
9).
Таня Галандер
училась в Университете имени Гумбольдта в
Берлине и проходила рефендариат в Берлине, Москве и Лусаке. Перед тем как
г
-
жа
Галандер начала работать в

PwC
,

она была партнером в юридической фирме «Арцингер и
партнеры» и руководителем
филиалов
в Москве и в Новосибирске, а также отвечала за
международный бизнес компании.

2


www.drjv.org

Уважаемая госпожа Галандер, как давно Вы являетесь членом правления DRJV и в
чем за
ключаются Ваши задачи? Что означает для Вас DRJV?

Членом правления DRJV я являюсь уже четыре года и занимаюсь, как и все другие члены
правления, развитием
сотрудничества
в германо
-
российских правоотношениях.
К примеру,
я положила начало проекту «Рекомендац
ии DRJV по переводу терминов с русского языка
на немецкий язык». Первый результат размещен на нашем сайте в разделе «Публикации»:
http
://
www
.
drjv
.
org
/
index
.
php
/
literatur
.
html
.




Я участвую в разработке выпусков наших информационных сообщений, подготовкой
интервью с
ключевыми
лицами, участвующими в германо
-
россйиских правоотношениях
и, главным образом, совместно с коллегами Франком Шмидером и Петером Йонахом
организую круглые столы

DRJV в Берлине. Такие круглые столы проходят в Берлине
регулярно


каждые
два месяц
а
.

DRJV (Германо
-
российскую ассоциацию юристов) я вижу как объединение германских и
российских юристов, в котором юристы об
е
их правовых систем могут общаться и
обмениваться

мнениями, имеющ
ими

значение
в германо
-
российских отношениях. Для
меня, как юриста, специализирующегося на
коммерческом
праве, DRJV является, кроме
того, очень хорошим
инструментом для расширения собственного кругозора, а также
возможностью по
знакомиться с

правовыми и специальными отраслями, с которыми я не
имею дела на ежедневной основе, и обсуждать их. Ассоциация является также
платформой
для обсуждения

всео
бъемлющих

гражданско
-
правовых вопросов
германо
-
российского
сотрудничества. Я очень рада и очень гор
жусь тем, какой путь ассоциация (DRJV) прошла
за последние годы,
однако я
также

вижу

большой потенциал для развития, прежде всего в
расширении деятельности
в России и восприятии нашей ассоциации как важного
участника немецко
-
российских отношений
.


В 2016 году Вы опубликовали книгу «Российское
коммерческое
право: руководство
для
ведения предпринимательской
деятельности» в третьем издании. Не могли бы
Вы описать историю возникновения этой работы. Каковы основные темы? Кому
предназначается Ваша книга?
Какой резонанс она получила у читателей?

Первая книга была написана
мной
совместно
с
д
октором

Райнером Арцингером и
опубликована в 1997 году. Д
октор

Райнер Арцингер был учредителем и старшим
партнером юридической фирмы «Арцингер и партнеры», в котором я ра
ботала
(в конце
деятельности в качестве партнера)
до 2006

г
ода
.

С начала 90
-
х годов фирма имела отделения в Новосибирске

и

Санкт
-
Петербурге
. Чут
ь

позже был открыт филиал
в Москве. Первое издание
книги
было результатом
разнообразного практического опыта, по
лученного при
сопровождении немецких
предпринимателей в России и основывалось на
обширной
подборке материалов
из
многочисленных статей и
докладов на тему
построени
я

бизнеса в России. В то время
лишь некоторые

издательств
а

интересовались такими публикациями, поэтому
первое
изд
а
ние
книг
и

был
о

выпущен
о

издатель
ст
вом по недвижимости (Grundeigentumsverlag) в
Берлине.

3


www.drjv.org

Российское право находилось
в то время лишь на стадии формирования
. Много законов
(как например,
первая и вторая

части российского Гражданского кодекса) только
появилось.
Соответственно

было
доступно
относительно мало комментариев и еще
меньше судебной практики, которую можно было
принять
во внимание.

В 2002 году было выпущено второе издание, в котором мы могли боль
ше
опираться на

появившуюся
литератур
у
, судебн
ую

практик
у

и, конечно, наш
собственный практический
опыт.

Д
-
р Райнер Арцингер, к сожалению, скончался в 2006 году в результате трагического
несчастного случая.

Выпущенное
в 2016 г.

третье издание фактически является полностью новой книгой, так
как с 2002 года произошли
очень
существенные изменения в российском
коммерческом
праве. Кроме того,
при работе над третьим изданием
я могла обращаться к основательным
комментариям, научным ста
тьям и содержательной судебной практике, которая
уже
значительно сформирована и охватывает
гораздо больше
отдельных сложных вопросов
. И,
конечно, с того времени я
накопила существенный новый практический опыт
.

Книга предназначена для предпринимателей и
юристов
, осуществляющих

деятельность

в
России. В
книге
рассматриваются
основополагающие
вопросы российского
коммерческого
права
. Структура
книг
и

основывается на
содержании российского гражданского
заонодательства
-

Гражданского кодекса. В книге
освещены

ро
ссийское гражданское
право, законодательство об обществах с ограниченной ответственностью и
акционерных
обществах
, налоговое право и другие аспекты,
которым необходимо уделять внимание при
осуществлении

инвестиций
в России,

в частности

учреждение и регистр
ация дочерних
компаний, приобретение предприяти
й
, требования о
наличии специальных разрешений на
осуществлени
е

определенной деятельности в России, привлечение торговых
представителей и других российских подрядчиков,
законодательство в отношении
операций с

недвижимость
ю
, валютное законодательство
.

Кроме того, в книге
затрагиваются также другие вопросы, такие как российское законодательство о
государственных закупках и о банкротстве. Таким образом,
в книге представлены
различные аспекты и возможности
ведения
предпринимательской деятельности на
российском рынке.
Н
а мой взгляд, в настоящее время на
немецком
рынке не
существует
иного
аналогичного и настолко
всеобъемлющего
издания
.

Отзывы на книгу и рецензии к ней весьма позитивны, и издательство также довольно
показателями продаж.


Вы являетесь одним из лучших специалистов росс
и
йского экономического права в
Германии. Как бы Вы описали нормативно
-
правовую базу в России германскому
предпринимателю или юристу с небольшим опытом в России?

На первый
взгляд
российская

нормативно
-
правовая база не так сильно отличается от
аналогичного регулирования в Германии. В России есть Конституция, имеющая приоритет
над
всеми остальными источниками права. За Конституцией следуют
ф
едеральные
к
онституционные
з
аконы, а затем
ф
едеральны
е законы (
аналогичные немецким

4


www.drjv.org

ф
едеральным законам


Bundesgesetze). Также международные соглашения и
международное право
(включая обычаи делового оборота)
признаются частью
российского права. За данным уровнем следуют правовые акты Правительства и
Президе
нта,
а также

официальные
разъяснения
министерств и, конечно, судебная
практика. Также
структура
российского гражданского права схож
а

с
содержанием
немецкого гражданского права

за исключением

того
,
что в РФ отсутствует отдельное
Торговое
уложени
е
.
Н
ормы
коммерческого права
интегрированы в Гражданский кодекс.
Закон об обществах с ограниченной ответственностью РФ очень сильно напоминает
немецкий
закон об обществах с ограниченной ответственностью (GmbH
-
Gesetz)
.

Многие различия раскрываются скорее в деталях.
Росс
и
йское право
отличается высокой
степенью формализма

и, к сожалениию, нередко действует принцип
приоритета
форм
ы

над
содержани
ем
. Для
немецких
юристов, определенно,
является необычным

отсутстви
е

схожего с
немецким
административного производства.

Тем не
менее,
именно в области
коммерческого

прав
а

произошло
заметное развитие после
падения Советского союза.
За это
время
сформировалась обоснованная
судебная практика
и, в значительной части,
административная
практика.
К примеру, в области
налогообложения в по
следнее время наблюдается тенденция обшего повышения
компетентности
российских налоговых органов.
Р
азвитие
российского
налогового права
очень сильно ориентировано на международные
нормы
, например, на предписания ОЭСР.

Юристам и предпринимателям, имеющим ил
и намеревающимся начать бизнес в России,
я
бы посоветовала

следующее: тщательный анализ правовых основ является, с моей точки
зрения, обязательным. Нередко в моей практике
консультирования
я наблюдаю, как
предприниматели слишком мало внимания уделяют правовой среде в России и ошибочно
предполагают
гораздо более
низкую
степень
регулирования, нежели она имеет место в
России. Правонарушения или, как минимум, рискованные действия являются частны
ми
последствиями

подобного подхода
.


Вы консультируете в Вашей профессиональной практике в
Russian

Business

Group

(
PwC Берлин
)

немецких
предпринимателей в
отношении
их деятельности
в России
и
русскоговорящих предпринимателй при
осуществлении ими инвестиций

в Германии.
Каков
а Ваша основная специализация
?

Мы консультируем преимущественно
немецких

предпринимателей, которые планируют
бизнес с российскими партнерами или начинают собственный бизнес в России. В
большинстве случаев
такие
проекты
заключаются в консу
льтациях по договорам о
совместных предприятиях, о сотрудничестве, договорам поставки или прочим
трансграничным соглашениям.

В нашей консалтинговой практике мы всегда объединяем правовые и налоговые аспекты.

Практически еженедельно
немецкие
производители

оборудования обращаются к нам с
вопросом, приводит ли поставка

их продукции

и связанная с ней деятельность

по
установке оборудования

в России к образованию
постоянного
представительст
ва

для
целей налогообл
о
жения в России и каковы налоговые и правовые посл
едствия (например,
5


www.drjv.org

с точки зрения
миграционного законодательства
), связанные с их коммерческой
деятельностью в России.

Многие компании затронули введенные

в 2012 году в России новы
е

правил
а

трансфертного ценообразования.
Таким образом, н
аряду с
необходимос
тью подготовки
соответствующей
документации
по трансфертному ценообразованию для целей
налогообложения
для многи
х

компаний возникла потребность в создании
правовы
х

основ

внутригрупповых отношений

(
внутригрупповых
договор
ов
, таки
х

как, например,
договор
ов

о
б
оказани
и

услуг).

Кроме того, многие компании используют текущую кризисную ситуацию для проведения
углубленной проверки соблюдения внутрикорпоративных предписаний и в целом
оценки
правовых рисков
и экономической целесообразности собственной структуры.

Таким образом,
предмет

нашей работы
охватывает все
возможные

трансграничные
соглашения с российскими партнерами, правовое и налоговое структурирование поставок
продукции
и оказани
я

услуг в России, прежде всего при монтаже оборудования
(
применительно к вопро
су возникновения

постоянно
го

представительств
а
),
сопровождение M&A
-
сделок, проведение правовых и налоговых
предынвестиционных
проверок российских предприятий
, а

также структурирование

предпринимательской
деятельности в России

с точки зрения гражданского и
трудового права
.

Конечно, тема «импортозамещения и локализации» волнует многие
немецкие
компании.
Многие в настоящее время думают о локализации их производства в России,
однако

у
меня сложилось впечатление,
что
как раз
немецкие
средние

(семейные)

предприят
ия пока
не готовы к реализации таких планов
. Некоторые пытаются разрабатывать собственные
альтернативные структуры поставок, и в этом мы также помогаем.


Считаете ли вы, что интерес
немецкой
экономики
к
российском
у

рынк
у

снижается
из
-
за политической напряженности и экономического кризиса в России?

Как говорится в Германии, с
т

ит набраться терпения, если оно
о
правдается. У меня

складывается впечатление, что интерес
со стороны немецкой
экономики

снижается
, в
частности, из
-
з
а экономического кризиса в России. Когда произойдет улучшение
,

я не
могу сказать. Это зависит, с моей точки зрения, прежде всего от цен на нефть. Российская
экономика должна быть диверсифицирована и модернизирована, но это долгосрочный
процесс, и результат
ы российской
антикризисной
политики

мы увидим скорее в средне
-

и
долгосрочной перспективе.


Исходя из Вашего опыта, какова тенденция инвестиций из стран СНГ в Германию?

И
нвестици
и

из стран СНГ
в Гермнаию по
-
прежнему осушествляются и обеспечивают
50
процентов нашей консалтинговой практики. Стало ли их больше или меньше я, к
сожалению, не могу сказать, так как мне не хватает
достаточных
данных. У нас сложилось
впечатление, что русскоговорящие инвесторы меньше
взаимодействуют
друг с другом по
сравнен
ию с
немецкими
инвесторами (например, через внешнеторговую палату).

6


www.drjv.org

Наши клиенты работают в различных
отраслях
. Сюда, в частности, относится
строительство (
кроме

наших клиентов
из СНГ

это

преимущественно предприятия из
Прибалтики
). Многие российские компан
ии инвестируют в недвижимость, но также и в
промышленные о
трасли,

в которых они уже работают в России. Сюда относятся
производство
строительных материалов, производство промышленного оборудования и
машиностроение, пищевая и пищевкусовая промышленность, сфе
ра прочих услуг и
энергетика.


Ч
асто
говорят,
что
немецкое
и российское право имеют много общего. Вы тоже так
полагаете?
Какие основные сходства и различия в области коммерческого права Вы
можете назвать?

Действительно, можно обнаружить много общих черт ме
жду
немецким
и российским
правом
:

в частности, это касается структуры гражданского права (разделение на общую и
специальную
часть обязательственного права) или также
положений законодательства
об
обществах с ограниченной ответственностью. В конце концов,
оба правопорядка имеют
одинаковые континентально
-
европейские корни.

Что касается различий, в

отличие от
немецкого
права
,

форма
просто
го

товариществ
а

в
России не является

основой всех органи
зационно
-
правовых форм
, также
процесс создания

юридических лиц
и уп
равления ими
не вполне соответс
т
вует порядку
, действующему в
Германии
. Хозяйственные товарищества в российском понимании являются
коммерческими организациями и поэтому также юридическими лицами. Поскольку, в
отличие от Германии, хозяйственные товарищества
не имеют
каких
-
либо

налоговых
преимуществ, они не получили широкого развития в предпринимательской практике.


Какие аспекты российского
коммерческого
права

Вы находите более
прогрессивными/современными

по сравнению с соответ
ст
вующими правилами в
немецком
праве?

Сегодняшнее российское экономическое право начало
формироваться лишь
с 90
-
х годов. В
связи с этим последние кодификации в России намного моложе, чем в Германии и уже по
этой причине часто современнее
:

законодательные инициативы учитывают

актуальное
развитие права
, а

правовые институты, в отличие от Германии, ясно урегулированы
(например, договор франчайзинга

(коммерческой
концесси
и)
).

Также
большим преимуществом
, по моему мнению,
является
то, что во многих областях в
России, в отличие от Германии, им
е
ю
тся
единые
кодексы
, а не
отдельны
е

законы:

например,
Налоговый
кодекс
(
части
I

и
II
)

и
Т
рудово
й

кодекс. На практике
Россия является
достаточно передовой страной
в области
цифровых технологий
, что, с моей точки зрения,
не замечают в Германии. Многие
документы
(например, при регистрации или
при
представлении налоговой отчетности
) подаются

в России уже

в электронном виде.



7


www.drjv.org

Какие различия между
немецкими
и российскими предпринимателями или
юристами Вы выявили в своей работе (например, в отношении ведения

переговоров,
организации работы, иерархий на предприятиях)?

Российские предриятия часто построены иерархически.
В связи с этим немецким

деловы
м

партнерам
важно общаться с лицами, принимающими решения. Также
с российской
стороны
проекты или договоры часто
рассматриваются не
единой
многопрофильной
командой, а
передаются
из отдела в отдел. В
итоге

процессы
принятия решения с
российской стороны не всегда являются прозрачными

и

временами
могут быть
затяжными.

Кроме того российские предприниматели или юристы часто имеют формальный подход к
правовой проблематике по сравнению с
немецкими предпринимателями и юристами
,
которые предпочитают скорее прагматичные решения. Кроме того, на практике часто
встречается,
что р
оссийская
сторон
а

ожидает реакции или результаты (например, проекты
документов)
в
кратчайшие
сроки

и активно подчеркивает срочность вопроса
, в то время
как со своей стороны, впоследствии, долгое время не
дает
о себе знать. Неоднократно в
моей практике я
за
мечала
, что такое поведение вводит
немецкую
сторону в некоторое
замешательство. Возможно это связано с
особенностями
российск
ого менталитета
.


Какие советы Вы бы дали
немецким
предпринимателям при ведении переговоров по
договору с российскими деловыми парт
нерами?

На начальном этапе
российская сторона ведет
переговоры
, как правило,

более
бескомпромиссно по сравнению
c

немецкой
стороной
.

Таким образом,

российская сторона
часто ведет переговоры очень жестко и желает в обязательном порядке
одержать
первую
победу. Исходя из этого,
немецкой
стороне следует
не поддаваться давлению, а вести

такие
переговоры вначале точно так

же.

У меня сложилось впечатление, что
немецкие
партнеры
более настроены на

взаимовыгодную («
win
-
win
») ситуацию, нежели российские,
но в конце
концов
обе

стороны

всегда направлены на общий компромисс. Еще один совет



набраться терпения
.
В России часто происходят
непредвиденные
события
:
встречи
часто
переносятся или
отменяются.
Кроме того,

необходимо время, чтобы лучше узнать своего па
ртнера.
Хорошие и надежные отношения с российскими партнерами являются непременной
необходимостью, и
,

чтобы их развить
,

требуется
время.


Что особенно важно при составлении договоров в
немецко
-
российских
экономических отношениях?

Договоры составляются в
России также, как это делается в Германии: важно
урегулировать все существенные вопросы в достаточной степени и, по возможности, не
оставить неоднозначных положений в договоре. Каждой стороне должно быть ясно, какие
обязательства она принимает на себя и ка
кие санкции угрожают за неисполнение
договора.

8


www.drjv.org

В России, кроме того, следует учитывать не только гражданско
-
правовое регулирование,
но и положения из других отраслей права (налоговое право, бухгалтерские положения,
валютное
законодательство
и т.

д.), котор
ые требуют
отражения
в договоре. К составлению
договора, таким образом, следует подходить более
комплексно
. В самом начале
необходимо
задаться вопросом
, как определенные положения реализуются на практике.


Международные договоры предполагают, как правило, выбор применимого права.
Исходя из Вашего опыта: какое решение в
немецко
-
российских правоотношениях
является
распространенным
? Соглашаются ли
немецкие
компании на
заключение
договор
а с подчинением

российско
му праву? Соглашаются ли российские
предприниматели и юристы с
подчинением договора немецкому праву
?

Я не вижу проблем, если к трансграничному договору между
немецкой
и
российской
сторонами применяется российское право. Как я уже упоминала, в некоторых отр
аслях
российское право, будуче моложе, является та
к
же и современнее, чем
немецкое
право.
В
любом случае российское право во многих отношениях не уступает немецкому
. В конце
концов, решение этого вопроса всегда зависит от конкретного договора.


Каковым явля
ется наибольшее заблуждение иностранного предпринимателя в
отношении российской правовой системы?

Многие клиенты слишком мало

внимания уделяют

правовой и налоговой
системам в
России
. Иногда мне кажется, что у некоторых
немецких
предпринимателей
утвердилось

мнение
, что в России
нет правовых гарантий и
надлежаще
оформленного
права, и поэтому
нет необходимости в четком соблюдении правовых норм в России. Это, конечно,
совершенно ошибочно.

Как и в

Германии

или

в любом другом государстве,
в России
важно осуществл
ять свою
деятельность легально и в соответствии с действующим законодательс
тв
ом. В
особенности
немецкие
экспортеры вновь и вновь сталкиваются с вопросом, приводит ли
поставка
продукции
в Россию и
осуществление
связанны
х

с ней монтажны
х

работ и
надзора

к
об
разованию
постоянного представительства. На практике это не всегда просто
установить, и многие
немецкие
предприниматели
стремятся избежать
административных
издержек, сопряженных с
налоговой
регистрацией или
регистрацией
филиала. Часто
многим предринимателя
м также не ясна связь между налоговыми и правовыми аспектами:
регистрация в налоговых органах

осуществляется
исключительно с цел
ь
ю
возможности
налогообл
о
жения
. При этом сотрудники
не могут быть наняты
в России только на
основании налоговой реги
с
трации
-

д
л
я этих целей необходимо зарегистрировать в
России, по крайней мере, филиал.

Также внутригрупповые расчеты вновь и вновь представляются предпринимателям
сложной задачей, потому что часто модели, обычно используемые в международной
практике группы, не могут быть реализованы в России
в таком же виде
,
а

для оформления
оказания услуг р
оссийским
предприятиям
всегда необходим конкретный договор.


9


www.drjv.org

Какие моменты в развитии права в России за последние три года Вы бы отметили
как позитивные, какие как негативные?

Гражданско
-
правовую реформу и связанные с ней изменения в российском корпоративн
ом
праве и
изменения
касательно учреждения и регистрации дочерних компаний я
рассматриваю однозначно позитивно. В этой области
были снижены
ранее
существовавшие административные барьеры и устранены недостатки
предшестововавшего правового
регулирования
. Мно
гие отдельные вопросы были
уточнены и дефекты исправлены. Это относится, например, к упразднению закрытого
акционерного общества (ЗАО),
которое
фактически не представлял
о

реальной
альтернативы российскому обществу с ограниченной ответственностью (ООО).
Поз
итивным является также возможность
совместного представительства
, хотя и здесь не
все отдельные вопросы решены окончательно.
К примеру,
ст

ит отметить также в
ведени
е

понятий
опциона и независимой гарантии. Важным
и

являются все еще предстоящие
изменения в вещном праве, которые, очевидно,
потребуют дополнительного времени
.

При этом
меня удивило, что
в
рамках
гражданско
-
правовой
реформы
по отдельным
вопросам все еще имеется очень много неясностей и несогласованных зак
онодательных
изменений. Достаточно
привести в пример

ст. 317.1 ГК РФ. Также введение опциона при
передач
е

долей в ООО с практической точки зрения
было
продумано не до конца и
потребовало

последующих изменений:
переход права собственности на доли в ООО
тепе
рь происходит не при нотариальном удостоверении, а при внесении соответствующих
изменений в реестр


хотя и здесь много вопросов остаются открытыми, а именно,
как
быть,
если внесение в реестр не происходит... Здесь я задаюсь вопросом, как
им образом
можно б
ыло допустить такое большое количество неясностей
, когда над разработкой и
реализацией этой реформы так долго работали. К тому же, с моей точки зрения, некоторые
отдельные вопросы можно было урегулировать гораздо проще и однозначнее. Например, я
не вижу см
ысла в введении
двух параллельных понятий
опциона и опционного договора.
Одного правового института было бы вполне достаточно. Кроме того, введение опциона
стояло в конфликте с п. 11 ст. 21 Закона РФ об ООО, который предусматривал, что договор
о передаче д
олей заключается в нотариальной форме и оформляется одним документом.
Таким образом, позднее необходимо было еще раз урегулировать, что оферта опциона и
его акцепт могут быть оформлены разными документами.
Возможно
, можно было бы
урегулировать вопрос перех
ода права собственности по
-
другому


так, как это сделано в
немецком
праве, чтобы стороны могли договориться о переходе права собственности с
отлагательным условием. Здесь, с моей точки зрения, российский законодатель скорее
доверяет не воле сторон, а так
или иначе оформленному официальному акту.


Как Вы оцениваете текущую политику по импортозамещению в России?

Российское правительство пытается посредством такой политики укрепить и развивать
собственную экономику. Само по себе это правильно и дол
жно быть реализовано.
Приведут ли способы импортозамещения

и

то
,

как они сейчас применяются, к успеху,
для
меня
,

по крайней мере
,

явл
я
ется вопросом. В настоящее время иностранные
10


www.drjv.org

производители
подвергаются дискриминации со стороны

государственны
х

предприятий
в
ходе
российских
тендеров
.

Я

не думаю, что в связи с
политикой импортозамещения
теперь каждый иностранный
производитель обдумавает локализацию своего производства в России. Многие
переключаются на другие, по возможности, также более простые
рынки.

С моей точки зрения в кратко
-

и среднесрочной перспективе Россия не сможет
производить одинаковые по качеству продукты
во всех областях
.

Оценить результаты мы
сможем в лучшем случае в долгосрочной перспективе, и вполне может сложиться так, что
рано
или поздно это приведет к пересмотру российской экономической политики.


Что бы Вы посоветовали вашим
немецким
клиентам при выходе на рынок в России:
учредить 100
-
процентную дочернюю компанию или
участвовать в

совместном
предприяти
и

с российским партнером?

Принятие такого решения всегда зависит от конкретных обстоятельств дела. В то время
как в 90
-
е годы подавляющая часть
немецких
инвесторов в России, прежде всего
предприятия малого и среднего бизнеса, склонялась к созданию совместных предприятий,
в 2000
-
е
годы

многие
немецкие
инвесторы прибегали к созданию 100%
-
ной

дочерней
компании. С экономическими кризисами 2008
-
2009

гг.
, а также в настоящее время,
на
и
более распространенными стали

совместные
предприяти
я
.
Немецкое
предприятие
поставляет свое ноу
-
хау и, пр
и необходимости, оборудование и оснастку,
а
российский
партнер
об
е
спечивает
клиентов и в
ы
ход на рынок
, а также
, в зависимости от
обстоятельств, недвижимость. Мне известно очень мало совместных предприятий,
которые продержались более пяти лет. Часто обе сто
роны имели совершенно раз
л
ичные
представления об управлении
совместным
предприяти
ем
, а также в отношении отдельных
финансовых
результатов. Проблемой совместного предприятия является то, что
конфликты участников в худшем случае парализуют всю деятельность п
редприятия и,
таким образом, могут нанести ущерб
обоим
инвест
орам
.

Я бы посоветовала
немецкому
инвестору сначала
рассмотреть
другие варианты, при
которых не требуется сразу же
ограничивать себя условиями совместного предприятия
. В
отличие от других стран

в России возможно учредить дочернюю компанию со 100%
-
ным

иностранным участником и вовлекать партнеров посредством соглашения о
сотрудничестве или, например, как руководителей.


Как Вы оцениваете сегодняшнее
немецко
-
российское
юридическое
сообщество и
обмен
опытом
между
немецкими
и российскими юристами? Вы бы поддержали мой
тезис о том, что интерес российских юристов
к

немецкому
прав
у

в настоящее время
кажется выше, чем интерес
немецких
юристов
к

правовом
у

развити
ю
в России?

Мне кажется, ка
к и прежде, имеется активный обмен
опытом
между
немецкими
и
российскими юристами. Это подтвреждает и очень позитивное развитие нашей
Германо
-
Р
оссийской ассоциации юристов, которая этот обмен поощряет и поддерживает.
Я не
могу
однозначно

оценить, я
вляется ли верным тезис о том, что в настоящее время интерес
11


www.drjv.org

российских юристов
к немецкому праву

выше, чем наоборот. Я действительно наблюдаю,
что очень много российских юристов в настоящий момент получают дополнительное
образование в Германии. Мы замечае
м также интерес
у
российских юристов проходить у
нас практику.


Вы бы посоветовали
начинающим
немецким юристам, несмотря на ухудшение
немецко
-
российских (торговых) отношений, заниматься изучением правовых систем
стран СНГ? Вы бы посоветовали поехать учитьс
я на семестр по обмену, пройти
практику или стажировку в странах постсоветского пространства?

Пребывание за границей всегда полезно и расширяет
кругозор
. Вопрос заключается в том,
хочет ли
человек

и в будущем заниматься восточноевропейским правом.
Я

могу
только
порекомендовать каждому юристу

расширить свой кругозор
.


И н
аоборот: Вы бы порекомендовали российским юристам
продолжить
юридическое
образование в
немецких
университетах? (например, в рамках магистерских
программ)

То же самое действует и здесь: конечно
, такое пребывание за границей имеет смысл. И как
раз для российских юристов, с моей точки зрения, это имеет смысл,

потому

что немецкий
подход к разрешению дела представляется
мне
особенным
.

Данный
немецкий
по
д
ход
к
решению дел


это уникальный
инструмент,

который российские юристы в их
образовании не получают.

Если же российские юристы намереваются впоследствии работать в Германии, я бы
посоветовала заранее точно выяснить, какие профессиональные и карьерные возможности
в действительности предоставляет им р
оссийское университетское образование и
магистерская программа в Германии. По возможности,
в таком случае
имеет смысл
получить полное второе юридическое образование в Германии.


Как, с Вашей точки зрения, правовой обмен между Германий и Россией может быть
в
дальнейш
е
м расширен?

Дальнейшее развитие, с моей точки зрения, может произойти только с помощью
государственной поддержки.
немецкие
университеты скорее сокращают свои
исследования в области восточноевропейского права, чем наоборот. Это нехорошая
тенденци
я. Кроме того, существует множество
отдельных
инициатив в университетах, в
федеральной палате адвокатов и в других объединениях, которые часто параллельн
ы
друг
другу

и не связаны между собой
.
О
бъединение

инициатив было бы очень желательным
. Я
надеюсь, что
наша Германо
-
Р
оссийская ассоциация юристов в этом контексте в будущем
будет еще больше восприниматься как значимый и равноправный партнер.




12


www.drjv.org

Вы придаете большое значение, в частности в Вашей деятельности в DRJV,
правильной терминологии в
немецко
-
российских
правоотношениях. Каковы
основные источники ошибок?

Наиболее распространенным примером является неправильный перевод на немецкий язык
термина "арбитражный суд", а именно не как экономический, а как третейский суд. Хотя
многие коллеги и я, не переставая, приводим этот пример на консультациях и в докладах,
на

практике, тем не менее, все равно часто
термин
переводят

неправильно
. При
использовании иностранного языка всегда необходимо
задаваться вопросом
, имеет ли
соответствующий термин на другом языке
тот же
правовой подтекст. Достаточно
привести
пример
о праве
расторжения

договора по
немецкому
праву (
R

cktritt

vom

Vertrag
),
которого в таком виде в России не существует. Если вы хотите договориться о праве
расторжения
договора по российскому
праву
, вам также необходимо очень точно
прописать последствия такого спос
оба прекращения договора.


Как Вы
оцениваете
конкуренцию на
немецко
-
российском рынке юридических услуг?
На российском рынке представлено всего несколько
немецких
адвокатских
компаний. В противоположность этому некоторые российские юридические
компании заво
евали признание на рынке. Крупные юридические компании
находятся под англо
-
американским влиянием. Германия проиграла в этой
конкуренции?

Все
же
имеются некоторые
немецкие
юридические фирмы, которые утвердились на рынке,
так как, в конце концов,
немецкие
инвесторы по
-
прежнему
составляют самую большую
групп
у

иностранных инвесторов в России. С ростом глобализации на первый план
выходят крупные
сделки, которые затрагивают
не только
немецко
-
российски
е
, но
и

европейско
-
российски
е

правоотношения
, а также последс
твия в
других стран
ах
.
В таких
случаях
н
е

немецкий, а английский язык является преобладающим.

Некоторые российские юридические компании за прошедшее время очень успешно
развились и получили признание, и, действительно, стали серьезной возрастающей
конку
ренцией

международным компаниям
. Германия, с моей точки зрения, не проиграла в
конкуренции, но внимания этому вопросу следует уделять больше.
Данная т
енденция
относится не только к рынку юридических услуг.


Необходимо ли находиться в России, чтобы консул
ьтировать по российскому праву?

Очевидно, нет, так как моим основным местонахождением является Берлин. Однако я
консультирую исключительно по трансграничным
вопросам
.
Немецким
клиентам удобно
иметь контактное лицо в Германии, которое консультирует на немец
ком языке.


Вы превосходно говорите на русском языке. Как вам это удалось?

Я учу рус
с
кий язык с третьего класса, и язык мне с самого начала понравился. Кроме того,
я люблю русскую литературу. Еще
когда я была
школьницей
,

меня поразил роман
13


www.drjv.org

Шолохова «Тихий
дон». Очень рано я осознала, что хотела бы связать мо
ю

профессиональн
ую деятельность

в той или иной форме с Россией.


У вас есть любимое место в России?

В начале 90
-
х годов
(и позже, вновь и вновь)
я была в Новосибирске и была очень
впечатлена
не столько
городом,
сколько
людьми, которые меня очень сердечно приняли, и
среди которых
я нашла много друзей. Может быть, поэтому я особенно люблю
Новосибирск.



Вопр
осы интервью: Дмитрий Маренков
, DRJV



Приложенные файлы

  • pdf 26566105
    Размер файла: 316 kB Загрузок: 0

Добавить комментарий